Рубрика: Новости
Хорватский эксперт по России: Говорить по-русски сегодня и модно, и перспективно
Ссылка: http://t-link.ru/ru/about/industry/item/2977.htm
В Хорватии наблюдается всплеск интереса к русскому языку и русской культуре, сообщает газета «Новые известия». На 20 мест, предусмотренных для изучения русского языка на философском факультете Загребского университета, претендуют 749 кандидатов. В университете города Задар русский язык в этом году вышел на второе место по популярности после английского. Обозреватель хорватской газеты «Ютарни лист» объяснил эту ситуацию рядом причин, среди которых большое количество русских туристов, приезжающих на отдых в Хорватию, и развитие русского бизнеса. Владо Вурушич также отметил, что по телевидению стали показывать советские и российские фильмы. Издается всё больше русских авторов. Но, по словам обозревателя, в школах русский язык до сих пор не популярен. Его изучают в институтах и на специальных курсах.
Минобразования утвердило список словарей русского языка
Ссылка: http://t-link.ru/ru/about/industry/item/3080.htm
Министерство образования и науки определило список грамматик, словарей и справочников, содержащих нормы современного русского литературного языка при его использовании в качестве государственного языка России, сообщает «Фонтанка.Ru». В список попали орфографический словарь русского языка Бронислава Букчина, Инны Сазоновой и Людмилы Чельцовой, грамматический словарь русского языка под редакцией Андрея Зализняка, словарь ударений русского языка Ирины Резниченко и большой фразеологический словарь русского языка с культурологическим комментарием Вероники Телия. Официальный статус имеют только вышеуказанные книги, выпущенные московским издательством «АСТ-пресс». Во всех спорных ситуациях авторы (в том числе чиновники и преподаватели) должны будут аргументировать свою позицию ссылками на эти словари.
В Китае начался интернет-конкурс на лучшее знание России и русского языка
Ссылка: http://t-link.ru/ru/about/industry/item/3100.htm
Российское агентство международной информации РИА Новости совместно с крупнейшим китайским медиахолдингом "Жэньминь жибао" в четверг запустили интернет-конкурс на лучшее знание России и русского языка среди жителей Китая, передает корреспондент РИА Новости. Акция проводится в рамках Года русского языка в КНР. Участникам конкурса будет предложено заполнить опросник о культуре, истории и современной жизни в России, а также написать сочинение на тему "Россия и я". Это возможно сделать на партнерских сайтах rusnews.cn и russian.people.com.cn Главным призом двухмесячного конкурса станет поездка в Россию на неделю. В акции сможет принять участие любой гражданин КНР, владеющий русским языком. Однако прежде всего конкурс рассчитан на молодое поколение школьников и студентов, изучающих язык Пушкина. В КНР их насчитывается около 12 тысяч. "Благодаря этому мероприятию Год русского языка в Китае выходит в интернет-пространство, преобретая новую реальность. Надеюсь, что конкурс позволит поднять интерес китайской молодежи к России и ее культуре", - сказал на церемонии открытия конкурса советник-посланник посольства РФ в КНР Игорь Моргулов. Всего в рамках Года русского языка в Китае состоится более 260 мероприятий в 26 городах 22 провинций.
Британские парламентарии намерены обязать иностранных футболистов учить английский язык
Британские парламентарии намерены обязать иностранных футболистов учить английский язык
Комитет по внутренним делам Палаты Общин британского Парламенты выступил с инициативой приравнять иностранных футболистов к остальным категориям нанимаемой из-за пределов Соединенного Королевства рабочей силы и обязать их учить английский язык.
Ранее подобные попытки завершились ничем - подавляющее большинство британских футбольных клубов заявило, что подобное правило ограничивает их возможность успешно конкурировать на трансферном рынке, и Правительство было вынуждено с этим согласиться.
Однако по мнению Комитет по внутренним делам Палаты Общин, подобное исключение из существующих правил ничем не оправдано.
"Нам остается совершенно неясно, почему для футболистов действует определенное исключение из британских законов, в то время как представители других профессий, для которых необходима международная мобильность, на него не могут рассчитывать, - говорится в заявлении комитета, члены которого преимущественно принадлежат к Партии Лейбористов. - Мы не считаем базовый уровень английского языка настолько сложным, что футболисты не могут его освоить - как с точки зрения возможности или времени".
"И поэтому мы можем сделать только один вывод: это тот случай, когда деньги говорят громче, чем заслуги".
По мнению Комитета по внутренним делам, подобной практике должен быть положен конец, и добиться своего там, похоже, настроены решительно.
По материалам http://www.ukfootball.ru
Расшифрована арабская надпись на шлеме Ивана Грозного
Генеральный консул Ирана Сейед Голамрез Мейгуни расшифровал арабскую надпись на шлеме Ивана Грозного, выставленного в астраханском Музее боевой славы. Дипломат утверждает, что выполненная на верхнем горизонтальном поясе царского шлема надпись переводится с одного редкого арабского диалекта как "Аллах Мухаммед". Эти слова могут быть сокращенной версией известного выражения "Велик Аллах, и Мухаммед пророк его". "Мы рассматриваем перевод иранского консула как версию, которая, безусловно, требует проверки лингвистов, востоковедов. Одним из объяснений, почему такая надпись могла быть на шлеме православного русского царя, может служить предположение, что головной убор был подарен отцу Ивана Грозного турецким султаном для его сына. Ведь на втором горизонтальном поясе шлема надпись сделана уже на славянском языке - "Шелом Князя Ивана Васильевича, Великого Князя сына Василия Ивановича, господаря Всея Руси самодержца", - пояснила ИТАР-ТАСС старший научный сотрудник музея Елена Ару тюнова.
Реликвия мирового уровня была привезена в Россию из Королевской Оружейной палаты Стокгольма специально к 450-летию включения Астрахани в состав государства Российского сильной рукой Ивана IV. Ранее шлем экспонировался в Оружейной палате Московского Кремля. Существует несколько версий о том, как шлем Ивана Грозного попал в собрание Королевской Оружейной палаты Стокгольма. Возможно, он был захвачен в Москве во время Смуты 1611-1612 годов и вместе с другими сокровищами отправлен в Варшаву, к королю Сигизмунду. Затем, в 1655 году, когда польские войска во время войны со Швецией потерпели поражение, он мог быть вывезен шведами из Варшавы в качестве собственного трофея. В 1663 году шлем впервые упоминается в инвентарной книге Королевской Оружейной палаты в Стокгольме.
По материалам http://www.inauka.ru
2009-08-30 00:26:32, 